Большая редкость в полном комплекте
Хидая. Комментарии мусульманского права. В 4 т. Т. 1-4. Ташкент: Типо-лит. С.И. Лахтина, 1893.
Т. 1: [2], ХХ, 513 с.
Т. 2: [2], XXVIII, 462 с.
Т. 3: [2], XXIV, 423 с.
Т. 4: [2], XX, 319 с.
26×18 см. В четырех современных полукожаных переплетах, футлярах. В хорошем состоянии. Лисьи пятна. Владельческая подпись на титуле т. 1.
Хидая — фундаментальный свод мусульманского права по ханифитскому толку, написанный персидским мыслителем и богословом Али Борхан-эд-дином в XII веке. Весьма почитаема в Средней Азии. В 1776 году «Хидая» была впервые переведена с арабского языка на фарси. В 1791 году вышло в свет её лондонское издание на английском, которое предназначалось для знакомства колониальной администрации с нравами, обычаями и религией подчинявшегося мусульманского населения. Именно с английского издания в 1893 году по инициативе сыр-дарьинского военного губернатора Н. Гродекова «Хидая» была переведена на русский язык (несколько глав губернатор перевел лично) и издана в Ташкенте.
Издание, освещающее тонкости мусульманского права: вопросы брака и развода, клятв и наказаний, паломничества и бегства, блудодеяния и ошибочного плотского совокупления, продажа ради прибыли и продажа ради дружбы (по себестоимости) и пр.
«Развод, произнесенный в нетрезвом виде, имеет законную силу».
«Клятва может быть искуплена путем отпущения на волю раба и раздачей милостыни». «Клятва, произнесенная с оговоркой на волю Господа, не имеет законной силы». Разница между выражением «вскоре» и «со временем» при произнесении обета относительно уплаты денег.
Библиографическая редкость. Полный комплект.